Nenechte si ujít další setkání z cyklu Velkých rozhovorů, které se tentokrát uskuteční v Brně ve středu 1. dubna od 18 hodin. Historik Antoine Marès zde představí svou novou knihu věnovanou životu Marcela Aymonina, jehož osudy byly úzce spjaty s francouzskou přítomností v Československu od 30. let až po období komunismu. Toto setkání bude příležitostí objevit málo známou kapitolu česko-francouzských vztahů a debatovat s jedním z nejlepších francouzských odborníků na současnou střední Evropu.
Marcel Aymonin, une passion tchèque. Trajectoire déconcertante entre Dijon, Prague et Paris (1911-1984)
Paris, Eur’Orbem, 2025, 268 stran
Marcel Aymonin (1911–1984) měl nevšední profesní dráhu: začala v Dijonu, pokračovala v Praze a skončila v Paříži. Od dospívání byl vášnivým obdivovatelem české kultury a českého jazyka, překládal už od 30. let 20. století a je znám především svými překlady děl Kundery, Havla a Sotoly. Ještě více se však proslavil odsouzením svého překladu románu Žert, které v roce 1980 vyslovil Milan Kundera. To představuje zajímavý výchozí bod pro zkoumání vztahu Milana Kundery k jeho francouzským překladatelům: Françoisi Kérelovi, Claudu Courtotovi a Evě Blochové, kteří po Aymoninovi převzali tuto roli, dříve než Kundera přešel k psaní svých románů přímo ve francouzštině. Právě touto cestou se bude rozhovor zabývat, a to na základě dosud nepublikovaných pramenů a svědectví
Antoine Marès je emeritní profesor moderních dějin na Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, člen UMR SIRICE a specialista na současnou střední a středovýchodní Evropu. Je autorem či editorem zhruba padesáti svazků, mimo jiné Le Paris des étrangers (spolued.), Imprimerie nationale Éditions, 1989; Histoire des Tchèques et des Slovaques, Tempus, 2005 (která vyjde znovu v roce 2026); Edvard Beneš de la gloire à l’abîme. Un drame entre Hitler et Staline, Perrin, 2015 (česky vyšlo v nakladatelství Argo v roce 2016); L’onde de choc tchécoslovaque. 1968 en Europe médiane et occidentale (spolued. s Françoise Mayer a Jacquesem Rupnikem), Institut d’études slaves, 2020. V současné době připravuje dějiny překladatelů z češtiny do francouzštiny (Le hasard, la passion et la nécessité : traduire du tchèque en français. Une histoire de trajectoires depuis le début du XXe siècle) a dvousvazkovou Historii francouzsko-československých vztahů (1918–1992).
Setkání v rámci cyklu Velkých rozhovorů bude moderovat profesor Petr Kyloušek z Ústavu románských jazyků a literatur Filozofické fakulty Masarykovy univerzity.
Ve francouzštině a češtině se simultánním překladem.
Akce je organizovaná ve spolupráci s Moravskou zemskou knihovnou a Knihovnou Milana Kundery v Brně, nakladatelstvím Eurorbem a CEFRES.

